1 Ambito
Le presenti condizioni generali si applicano a tutti i servizi forniti da weltweitversenden GmbH, autonomamente o tramite terzi, dopo aver ricevuto un ordine tramite la sua piattaforma online paket-international.com. Esse sono di esclusiva competenza. Eventuali condizioni generali divergenti, contrastanti o integrative del cliente diventeranno parte integrante del contratto solo se e nella misura in cui weltweitversenden GmbH ne abbia espressamente accettato la validità nel caso specifico. Tale requisito di consenso esplicito si applica in tutti i casi, ad esempio quando weltweitversenden GmbH esegue il servizio per il cliente senza riserve, pur essendo a conoscenza delle condizioni generali del cliente.
2 Definizioni
Ai fini delle presenti condizioni generali, il cliente è qualsiasi azienda, società o istituzione che utilizzi i servizi di weltweitversenden GmbH. I servizi di weltweitversenden GmbH non sono rivolti ai consumatori. Ai fini delle presenti condizioni generali, il destinatario è qualsiasi persona fisica o giuridica designata dal cliente come destinatario. Per spedizione ai fini delle presenti condizioni generali si intendono le merci da trasportare.
3. Fornitura del servizio
weltweitversenden GmbH fornisce una piattaforma tramite paket-international.com che può essere integrata nei sistemi esistenti. Questa piattaforma è fornita e gestita da weltweitversenden GmbH come Software as a Service (SaaS). Questo software consente a tutti i fornitori di servizi di spedizione di essere integrati nei sistemi del cliente tramite un'unica interfaccia, consentendo al cliente di creare automaticamente etichette di spedizione e di reso e di tracciare le spedizioni. La piattaforma di weltweitversenden GmbH offre le funzioni descritte nella documentazione online. Il trasferimento dei dati da parte del cliente avviene tramite l'interfaccia nel data center di weltweitversenden GmbH o inserendoli nel modulo web fornito. Il collegamento dei sistemi del cliente alla piattaforma non fa parte del servizio. L'obbligo di servizio di weltweitversenden GmbH si limita all'inoltro dei dati inseriti tramite la piattaforma, senza modifiche, alla rispettiva azienda di trasporto in qualità di (sub)vettore, e all'inoltro dei dati ricevuti dalle aziende di trasporto in qualità di (sub)vettore per conto del cliente, senza modifiche, al cliente. Die weltweitversenden GmbH non è responsabile dell'esattezza e della completezza dei dati da trasmettere.
4 conclusione del contratto
(1) L'utilizzo della piattaforma di weltweitversenden GmbH richiede la registrazione. Il cliente è tenuto a fornire informazioni accurate e complete al momento della registrazione. Ciò include la selezione di un metodo di pagamento e la fornitura dei dati di pagamento necessari per il metodo di pagamento scelto. È inoltre necessario fornire un numero di identificazione IVA (o il suo equivalente specifico per il paese, come il numero di identificazione IVA in Svizzera), a meno che il cliente non sia esente da IVA e non venga quindi rilasciato un numero di identificazione IVA, anche su richiesta. Non fornendo un numero di identificazione IVA (o il suo equivalente specifico per il paese), il cliente conferma di essere esente da qualsiasi obbligo IVA nel proprio territorio fiscale. Dopo la registrazione, il cliente riceve credenziali di accesso e una password. Ciò costituisce l'accettazione del contratto da parte di weltweitversenden GmbH. Le credenziali di accesso e la password devono essere protette dall'accesso non autorizzato da parte di terzi.
(2) Se esisteva già un rapporto contrattuale tra weltweitversenden GmbH e il cliente e i relativi servizi sono stati interrotti a spese del cliente a causa della violazione da parte del cliente delle presenti condizioni generali ai sensi del paragrafo 10, o se il rapporto contrattuale è stato successivamente risolto, è esclusa la conclusione di un (ulteriore/nuovo) contratto con il cliente o con l'effettivo mittente/utente dell'account (al fine di eludere la sospensione/risoluzione).
5. Durata del contratto
(1) Salvo diverso accordo esplicito, la durata del contratto è di un mese a partire dalla data di inizio concordata del contratto e si proroga automaticamente di un mese, a meno che il rapporto contrattuale non venga disdetto da una delle parti contraenti prima della fine del mese contrattuale in corso.
(2) Ciò non pregiudica il diritto di recesso straordinario per giusta causa. weltweitversenden GmbH è autorizzata in particolare a farlo se il cliente interferisce in modo non autorizzato con la piattaforma weltweitversenden GmbH, viola le condizioni elencate al paragrafo 6 o non adempie ripetutamente ai propri obblighi di pagamento nonostante i solleciti.
(3) La risoluzione del contratto di addebito diretto, la revoca del mandato di addebito diretto SEPA, la perdita di validità del metodo di pagamento memorizzato (ad esempio, scadenza della carta di credito) o la cancellazione dei dati di pagamento memorizzati non costituiscono una risoluzione da parte del cliente. È sempre necessaria una risoluzione esplicita e giustificata del rapporto contrattuale.
6. Diritto d'uso
(1) Il cliente e gli utenti da lui incaricati ottengono il diritto non esclusivo, limitato al periodo di utilizzo o alla durata del contratto, di accedere alle funzionalità del software tramite Internet. Il cliente e gli utenti da lui incaricati non ottengono ulteriori diritti.
(2) Il cliente non è autorizzato a utilizzare il software al di fuori dell'ambito di utilizzo consentito dal presente contratto, né a consentire a terzi di utilizzarlo o renderlo accessibile a terzi. In particolare, il cliente non è autorizzato a riprodurre o vendere il software o parti di esso.
(3) Il cliente è responsabile di tutti i punti di accesso installati all'interno della propria azienda e deve inoltre pagare i costi sostenuti dagli utenti da lui installati e autorizzati. Lo stesso vale in caso di utilizzo non autorizzato da parte di terzi, se e nella misura in cui tale utilizzo sia imputabile al cliente.
(4) Su richiesta, il Cliente è tenuto a fornire a weltweitversenden GmbH tutte le informazioni necessarie per far valere i propri diritti nei confronti di terzi, in particolare i loro nomi e indirizzi, e a comunicare immediatamente la natura e l'entità dei propri diritti nei loro confronti derivanti dalla trasmissione non autorizzata del programma.
(5) Die weltweitversenden GmbH si riserva il diritto di limitare l'accesso al sistema in caso di utilizzo eccessivo della piattaforma, ad esempio attacchi DDoS e programmazione errata della connessione di sistema da parte del cliente.
(6) Per garantire prestazioni ottimali dell'API di weltweitversenden GmbH e per garantire a tutti i clienti un'esperienza utente ottimale, il cliente è tenuto a monitorare/ottimizzare l'utilizzo dell'API di weltweitversenden GmbH da parte degli utenti da lui configurati e a limitarlo a un volume cosiddetto "fair use". Per fair use si intende un utilizzo non eccessivo dell'API. Se il cliente utilizza l'API in modo eccessivo, weltweitversenden GmbH può limitare l'accesso alla propria API senza preavviso.
Aggiornamenti 7
weltweitversenden GmbH può apportare o far apportare modifiche alla propria piattaforma (aggiornamenti e/o nuove versioni) in qualsiasi momento e senza il consenso del cliente. weltweitversenden GmbH si impegna a implementare tali modifiche in modo tale che i servizi garantiti contrattualmente non vengano irragionevolmente compromessi.
8. Prezzi/tariffe per l'utilizzo della piattaforma di spedizione mondiale
Si applicano i prezzi e le tariffe indicati sulla piattaforma di weltweitversenden GmbH (tariffe/spese di utilizzo più IVA di legge). Il cliente è tenuto a pagare il corrispettivo concordato contrattualmente per ciascun servizio. weltweitversenden GmbH si riserva espressamente il diritto di apportare modifiche; tuttavia, i corrispettivi per i servizi già acquistati rimangono invariati.
9. Fatturazione / Pagamento
(1) A meno che non sia stato concordato un termine di pagamento individuale, eventuali commissioni/addebiti mensili o basati sulle transazioni per l'utilizzo della piattaforma saranno fatturati mensilmente.
(2) L'aggiornamento a un piano con tariffe di utilizzo mensili più elevate o l'aggiornamento/passaggio a un piano con tariffe di utilizzo basate sulle transazioni attiverà sempre una fatturazione provvisoria delle tariffe di utilizzo mensili o basate sulle transazioni al momento dell'aggiornamento/passaggio.
(3) Il cliente può generalmente effettuare il pagamento tramite PayPal, carta di credito o addebito diretto SEPA (alcuni metodi di pagamento non sono disponibili in tutti i paesi (valute) o per tutti i clienti). Il pagamento tramite fattura richiede un esplicito accordo individuale. weltweitversenden GmbH si riserva il diritto di rifiutare o revocare l'utilizzo (potenzialmente ulteriore) di determinati metodi di pagamento da parte del cliente (ad esempio, a causa di un aumento del rischio di credito del cliente). Se un addebito diretto inviato viene respinto per motivi imputabili al cliente, weltweitversenden GmbH può richiedere al cliente il rimborso di eventuali costi derivanti. Lo stesso vale per i pagamenti tramite PayPal o carta di credito. Nei casi sopra menzionati, verrà addebitata una commissione di servizio secondo il tariffario pubblicato sul sito web di weltweitversenden GmbH.
(4) Il cliente è tenuto a verificare l'esattezza di ogni fattura e a sollevare eventuali obiezioni entro 4 settimane dal ricevimento della fattura. Sono escluse obiezioni dopo tale termine.
(5) Il cliente accetta che weltweitversenden GmbH possa inviare le fatture in formato elettronico. Le fatture saranno inviate come allegato all'indirizzo e-mail registrato dal cliente.
10. Ritardo/mancanza del metodo di pagamento
(1) In caso di ritardo nel pagamento, weltweitversenden GmbH ha il diritto, previo avviso con indicazione del termine, di sospendere i servizi a spese del cliente. In caso di recidiva, si applica il paragrafo 5, comma (2). L'obbligo di pagare i canoni/tariffe d'uso rimane invariato.
(2) In caso di risoluzione del contratto di addebito diretto, revoca del mandato di addebito diretto SEPA, perdita di validità del metodo di pagamento memorizzato (ad esempio, scadenza della carta di credito) o cancellazione dei dati di pagamento memorizzati durante il periodo contrattuale, weltweitversenden GmbH ha il diritto in qualsiasi momento di sospendere i servizi a spese del cliente. L'obbligo di pagare i canoni/le commissioni di utilizzo rimane invariato.
(3) Il diritto di far valere ulteriori pretese per ritardo nei pagamenti resta riservato a weltweitversenden GmbH.
11 Raccolta/protezione dei dati
Weltweitversenden GmbH si attiene alle normative vigenti in materia di protezione dei dati e all'informativa sulla privacy accessibile tramite il collegamento ipertestuale sul sito web di Weltweitversenden GmbH durante la raccolta e il trattamento dei dati. Weltweitversenden GmbH e il cliente stipulano un contratto di elaborazione dei dati.
12 responsabilità
(1) La responsabilità della weltweitversenden GmbH è regolata dalle disposizioni di legge.
(2) In caso di negligenza lieve, weltweitversenden GmbH risponde solo per i danni derivanti dalla violazione di un obbligo contrattuale essenziale (un obbligo il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto e sul cui rispetto il cliente fa regolarmente affidamento e può fare affidamento); in questo caso, tuttavia, la responsabilità è limitata al risarcimento dei danni prevedibili e tipicamente verificatisi e, nell'importo, al corrispettivo complessivo pagato dal cliente a weltweitversenden GmbH fino al verificarsi del danno, ma non superiore al corrispettivo complessivo dei 12 mesi precedenti. È esclusa la responsabilità per mancato guadagno. La responsabilità per dolo, negligenza grave e lesioni alla vita, al corpo o alla salute rimane impregiudicata.
(3) weltweitversenden GmbH non è responsabile per la funzionalità di eventuali integrazioni standard nel software di weltweitversenden GmbH utilizzato dal cliente, fornite da terzi.
(4) weltweitversenden GmbH non è responsabile per eventuali difetti che siano dimostrabilmente causati dall'integrazione del software di weltweitversenden GmbH nell'ambiente di sistema del cliente sotto la responsabilità del cliente.
(5) Die weltweitversenden GmbH non è responsabile per la creazione errata di etichette di spedizione e di reso, che siano dovute alla scarsa qualità dei dati trasmessi dal cliente.
(6) weltweitversenden GmbH non è responsabile per la funzionalità dei sistemi di terze parti dei fornitori di servizi di spedizione utilizzati da weltweitversenden GmbH per la creazione di etichette e il tracciamento della spedizione.
(7) Die weltweitversenden GmbH non è responsabile per danni derivanti dalla perdita di dati o dall'utilizzo di dati danneggiati del cliente.
(8) weltweitversenden GmbH non è responsabile per pretese di terzi derivanti dalla memorizzazione dei dati da parte del cliente su weltweitversenden.com.
(9) Qualora si verifichino difetti causati da weltweitversenden GmbH che comportino la perdita o una significativa compromissione dell'uso garantito contrattualmente, weltweitversenden GmbH è tenuta a eliminare tali difetti. Tuttavia, lievi scostamenti dalla funzionalità non costituiscono un difetto.
13 Varie
(1) Il cliente non può cedere né costituire in pegno crediti nei confronti di weltweitversenden GmbH; sono esclusi crediti pecuniari. La compensazione è consentita solo con crediti legalmente accertati o incontestati.
(2) weltweitversenden GmbH ha il diritto di modificare le presenti Condizioni Generali qualora sussistano validi motivi, in particolare a causa di nuovi sviluppi tecnici, modifiche legislative, sentenze delle corti superiori, condizioni economiche, circostanze di mercato o altri motivi equivalenti. Le Condizioni Generali modificate saranno inviate al cliente via e-mail al più tardi un mese prima della loro entrata in vigore. Se il cliente non solleva obiezioni alla loro validità entro due settimane dal ricevimento dell'e-mail, le Condizioni Generali modificate si considereranno accettate. Il termine di due settimane sarà espressamente indicato nell'e-mail contenente le Condizioni Generali modificate. Le Condizioni Generali modificate saranno inoltre pubblicate sul sito web di weltweitversenden GmbH.
(3) Il foro competente è Amburgo, Germania.
Condizioni speciali per l'utilizzo dei servizi di trasporto
Qualora il cliente prenoti anche servizi di trasporto oltre all'utilizzo della piattaforma di spedizione mondiale, oltre alle Condizioni Generali di cui ai precedenti punti da 1 a 13, si applicano le seguenti Condizioni Particolari per l'utilizzo dei servizi di trasporto. I punti da 14 a 21 si applicano esclusivamente a tali servizi di trasporto.
14 Servizi di trasporto opzionali
(1) weltweitversenden GmbH organizza anche servizi logistici in qualità di spedizioniere. Per l'erogazione di tali servizi, weltweitversenden GmbH si avvale di rinomate aziende di trasporto operanti a livello internazionale come sub-vettori. weltweitversenden GmbH incaricherà il sub-vettore designato dal cliente di effettuare il trasporto della spedizione. Il sub-vettore è libero di avvalersi di subappaltatori. weltweitversenden GmbH e i suoi sub-vettori sono liberi di scegliere i percorsi e i mezzi di trasporto. Il rispetto di termini di consegna specifici non è generalmente garantito. Le istruzioni impartite dal cliente dopo la consegna della spedizione non devono essere seguite. Gli articoli 418 e 419 del Codice Commerciale Tedesco (HGB) non si applicano.
(2) La consegna al destinatario designato dal mittente avviene generalmente tramite consegna personale. Sono consentiti metodi di consegna senza contatto su richiesta del mittente o tramite soluzioni standard del settore offerte dai fornitori di servizi di trasporto in relazione alla pandemia di COVID-2. Le spedizioni a destinatari in strutture comunali possono essere consegnate a una persona autorizzata dalla direzione della struttura a ricevere le spedizioni. Il mittente accetta che la consegna possa essere effettuata anche a persone che, in base alle circostanze, si possa ragionevolmente presumere autorizzate ad accettare la spedizione. Tra questi rientrano, in particolare, i parenti o il coniuge del destinatario, i collaboratori domestici, i coinquilini e i vicini. Dopo un tentativo di consegna non riuscito, weltweitversenden GmbH ha inoltre il diritto di far depositare la spedizione presso un punto di ritiro pacchi di uno dei suoi fornitori di servizi e di avvisare il destinatario di tale consegna, che sarà considerata avvenuta. weltweitversenden GmbH ha il diritto di utilizzare mezzi elettronici per la conferma di ricezione. Se la spedizione non può essere consegnata secondo le modalità descritte, verranno effettuati al massimo altri due tentativi di consegna, sia per le spedizioni nazionali che per quelle internazionali. Dopo tale termine, la spedizione è considerata non consegnabile. Le spedizioni sono considerate non consegnabili anche se viene specificato un destinatario errato e se l'accettazione viene rifiutata. weltweitversenden GmbH restituirà le spedizioni non consegnabili al cliente in Germania a spese di quest'ultimo. Se una spedizione non consegnabile non può essere restituita al cliente, weltweitversenden GmbH è autorizzata ad aprirla. Se il cliente o un altro destinatario autorizzato non può essere identificato, o se la consegna o la restituzione della spedizione è impossibile o irragionevole per altri motivi (ad esempio, perché il cliente rifiuta di coprire i costi, o tale rifiuto è prevedibile – ad esempio, a causa di crediti in sospeso di weltweitversenden GmbH nei confronti del cliente), weltweitversenden GmbH può smaltire, distruggere o vendere la spedizione in conformità con le disposizioni di legge a spese del cliente.
15 Conclusione dei contratti di servizi di trasporto
(1) Un contratto di trasporto viene stipulato tra weltweitversenden GmbH e il rispettivo cliente per i servizi di logistica delle merci. Esso si conclude esclusivamente con l'accettazione vincolante dell'offerta del cliente di stipulare un contratto tramite dichiarazione scritta o elettronica da parte di weltweitversenden GmbH. weltweitversenden GmbH è libera di rifiutare un'offerta in qualsiasi momento e senza indicarne i motivi.
(2) In nessun caso weltweitversenden GmbH stipulerà contratti di trasporto per merci escluse dal trasporto (§ 18). Qualora weltweitversenden GmbH venga a conoscenza del trasporto di merci escluse dal trasporto, ha il diritto di rifiutare l'ulteriore trasporto e/o di richiedere al cliente un supplemento ragionevole. weltweitversenden GmbH rifiuta di organizzare il trasporto di spedizioni a destinatari che figurano in elenchi di sanzioni e/o embarghi o sono soggetti a un divieto di cooperazione. Anche dopo l'accettazione della spedizione da parte di un terzo da essa incaricato, weltweitversenden GmbH ha il diritto di richiedere al cliente informazioni sul contenuto della spedizione. Se il cliente rifiuta di fornire le informazioni o se le informazioni non possono essere ottenute tempestivamente, weltweitversenden GmbH è libera di esaminare il contenuto della spedizione in relazione alle esclusioni di trasporto specificate nel § 18 o di farlo esaminare da un terzo da essa incaricato.
(3) Oltre alle presenti Condizioni Generali, si applicano le disposizioni del Codice Commerciale Tedesco (HGB) e delle Condizioni Generali di Contratto degli Spedizionieri Tedeschi (ADSp), ciascuna nella sua versione più aggiornata. In caso di conflitto, prevalgono le presenti Condizioni Generali.
16 Prezzi/Tariffe per i Servizi di Trasporto
(1) Per i servizi di trasporto acquistati tramite weltweitversenden GmbH, le tariffe applicabili per l'acquisto specifico sono quelle delle rispettive aziende di trasporto, accessibili tramite la WebUI di weltweitversenden GmbH.
(2) Se il cliente acquista etichette di spedizione tramite l'interfaccia web di weltweitversenden GmbH, dovrà corrispondere il prezzo/la tariffa visualizzata (più l'IVA di legge) a partire dal momento della creazione dell'etichetta di spedizione. Se le etichette di spedizione vengono generate tramite l'API, il cliente dovrà corrispondere il prezzo/la tariffa visualizzata sulla piattaforma di weltweitversenden GmbH o come da offerta non appena il parametro create_shipping_label=true viene specificato durante la generazione. In caso di incarico di trasporto tramite il fornitore di servizi di spedizione DHL nell'ambito di un contratto di trasporto tra weltweitversenden GmbH e il cliente, weltweitversenden GmbH concede al cliente la possibilità di eliminare/annullare le etichette di spedizione già create/acquistate, a condizione che l'eliminazione/annullamento – tramite l'apposita funzione di eliminazione/annullamento sulla piattaforma online weltweitversenden.com – avvenga entro le ore 18:00 CET del giorno di calendario della creazione/acquisto dell'etichetta di spedizione. Le etichette di spedizione cancellate/annullate in conformità con le presenti regole non saranno fatturate al cliente. In caso di incarico di trasporto tramite un corriere diverso da DHL nell'ambito di un contratto di trasporto tra weltweitversenden GmbH e il cliente, weltweitversenden GmbH concede al cliente la possibilità di cancellare/annullare le etichette di spedizione già create/acquistate, a condizione che la cancellazione/annullazione – tramite l'apposita funzione di cancellazione/annullamento sulla piattaforma online weltweitversenden.com – avvenga entro le ore 23:59 CET del giorno di calendario in cui l'etichetta di spedizione è stata creata/acquistata. Le etichette di spedizione cancellate/annullate in conformità con le presenti regole non saranno fatturate al cliente. La possibilità di cancellare/annullare le etichette di spedizione già create/acquistate dopo i termini indicati nei due paragrafi precedenti è espressamente esclusa. La cancellazione delle etichette di spedizione non pregiudica l'obbligo di pagare i canoni di utilizzo della piattaforma weltweitversenden.
(3) weltweitversenden GmbH ha il diritto di addebitare un supplemento se, in seguito alla verifica da parte dell'azienda di trasporto selezionata, le informazioni relative a un ordine effettuato sono errate, gli indirizzi sono errati, le dimensioni massime del pacco o le specifiche di peso vengono superate e/o le spedizioni sono imballate in modo inadeguato.
In caso di costi aggiuntivi, weltweitversenden GmbH addebiterà al cliente le spese del fornitore di servizi di spedizione. weltweitversenden GmbH si riserva inoltre il diritto di addebitare supplementi di servizio in base all'impegno richiesto.
(4) La weltweitversenden GmbH ha inoltre il diritto di addebitare un supplemento di prezzo se il cliente non rispetta le condizioni del § 19.
(5) Il cliente è tenuto a sostenere i costi di gestione del reso che si verificano in relazione alla restituzione al cliente.
17 Condizioni di esportazione
(1) L'esportazione viene effettuata a nostro nome e per nostro conto in qualità di rappresentante diretto o indiretto. Il cliente ci conferisce la procura per lo sdoganamento delle spedizioni di esportazione in uscita, per la preparazione della dichiarazione di esportazione, per la sua firma autentica e per l'esecuzione di tutte le operazioni relative allo sdoganamento. Una conferma di uscita è possibile solo se la spedizione viene completata tramite la procedura di esportazione elettronica. Qualora l'elaborazione da parte dell'ufficio doganale di uscita non venga eseguita correttamente e pertanto non sia possibile generare una conferma di uscita nel sistema, weltweitversenden GmbH non si assume alcuna responsabilità.
(2) Il sottoscritto conferma:
(a) che egli è l'esportatore/venditore delle merci da dichiarare.
(b) Salvo diversa indicazione, le merci sono di origine UE.
(c) Conferma che includerà il/i numero/i della tariffa doganale nelle nostre fatture commerciali e/o fornirà queste informazioni separatamente per iscritto al rappresentante autorizzato per ciascun ordine.
(d) La/le fattura/e commerciale/i e gli altri documenti richiesti per l'esportazione devono essere messi a disposizione del rappresentante autorizzato in tempo utile, ma non oltre 24 ore prima del carico della spedizione.
(e) Le merci non sono merci a duplice uso o soggette a restrizioni CITES e non sono soggette a requisiti di licenza di esportazione; in caso contrario, le licenze richieste devono essere consegnate in forma originale all'agente di spedizione mondiale in tempo utile.
(f) Gli obblighi previsti dal diritto del commercio estero sono di sua responsabilità. Le normative, i divieti e le restrizioni vigenti in materia di embargo, nonché altre restrizioni all'esportazione, sono rispettati.
(g) Si assume la responsabilità della completezza e dell'accuratezza di tutti i documenti e delle informazioni necessari per l'esecuzione degli incarichi.
(h) weltweitversand ha il diritto di concedere una sub-autorizzazione.
(i) È consapevole che il rapporto contrattuale è regolato dalle Condizioni Generali degli Spedizionieri Tedeschi (ADSp) nella loro ultima versione.
18 Garanzia del costo di atterraggio
Per i clienti aziendali con status Platinum, Worldwide Shipping offre una garanzia per il calcolo e l'elaborazione dei dazi all'importazione.
(1) Linee guida e responsabilità. I seguenti termini e condizioni si applicano solo se si sceglie di utilizzare il servizio di Garanzia dei Costi di Sbarco di Worldwide Shipping, che consente a Worldwide Shipping di garantire l'accuratezza dei costi di sbarco e la riconciliazione con gli ordini internazionali per conto dell'utente. Nonostante la registrazione al servizio di Garanzia dei Costi di Sbarco di Worldwide Shipping, l'utente è l'unico responsabile e rinuncia a qualsiasi reclamo nei confronti di Worldwide Shipping in merito a quanto segue:
(a) Qualsiasi fatturazione per dazi doganali e tasse al rispettivo numero di conto Worldwide Shipping durante l'elaborazione di spedizioni al di fuori della piattaforma Worldwide Shipping.
(b) Qualsiasi responsabilità per addebiti non fatturati direttamente al numero di conto di Worldwide Shipping.
(c) Eventuali dazi doganali aggiuntivi addebitati a Worldwide Shippers perché non hai incluso la documentazione adeguata nella tua spedizione internazionale.
(d) L'accuratezza dei codici HS forniti, poiché Worldwide Shipping non può essere ritenuta responsabile per eventuali costi o spese aggiuntive derivanti da codici HS o verifiche inaccurati.
(e) Verificare le merci e i documenti forniti per una spedizione per garantire che tali informazioni corrispondano a quelle originariamente fornite per l'offerta "Sbarco a Costo". Worldwide Shipping non è responsabile per eventuali costi sostenuti per merci non incluse nella quota "Sbarco a Costo".
(f) Eventuali dazi doganali e tasse aggiuntivi riscossi perché le autorità doganali ritengono che il valore delle merci sia superiore al valore indicato nella fattura commerciale.
(g) Tutti gli addebiti non autorizzati sul conto Worldwide Shipping. Worldwide Shipping potrebbe addebitare una commissione di elaborazione in relazione ad addebiti non autorizzati.
(h) Tutte le commissioni associate alle transazioni non coperte dal Servizio di Garanzia del Costo di Sbarco di Worldwide Shipping. Worldwide Shipping potrebbe addebitare una commissione di elaborazione in relazione a tali transazioni non coperte.
(i) Eventuali spese non previste sostenute perché non hai fornito a Worldwide Shipping il numero di tracciamento di una spedizione.
(j) Eventuali imposte indirette o altri importi dovuti in relazione alle vendite di beni effettuate prima dell'iscrizione alla Garanzia Worldwide Shipped Landed Cost.
(2) La commissione di Worldwide Shipping per la fornitura della Garanzia del Costo di Sbarco per un ordine viene addebitata al momento della richiesta. Eventuali dazi doganali, tasse e commissioni dovute per un ordine vengono riscossi al momento della spedizione dell'ordine e della fornitura del numero di tracciamento. In caso di mancato pagamento puntuale della commissione di Worldwide Shipping o di qualsiasi altro importo dovuto in relazione a un ordine coperto da Garanzia del Costo di Sbarco, l'accesso alla piattaforma Worldwide Shipping verrà sospeso.
(3) L'utente riconosce e accetta che Worldwide Shipping ha il diritto di trattenere eventuali fondi aggiuntivi derivanti dagli importi Landed Cost riscossi da Worldwide Shipping che eccedono l'importo dovuto. Tali importi, se presenti, saranno considerati interamente maturati e pagabili a Worldwide Shipping.
(4) Autorizzi Worldwide Shipping ad apportare qualsiasi modifica alla documentazione fornita per una spedizione che, a nostra esclusiva discrezione, possa essere necessaria per rendere la spedizione conforme alle leggi e ai regolamenti applicabili. Tale autorizzazione non ti esonera dalla responsabilità di fornire a Worldwide Shipping una documentazione accurata.
(5) L'utente riconosce e accetta che i calcoli della garanzia sui costi di sbarco di Worldwide Ships possono essere basati su un premio forward sui cambi.
(6) La garanzia di Worldwide Shipping per gli importi dei costi di sbarco è valida per 90 giorni, a partire dalla data di riscossione della quota di garanzia per i costi di sbarco.
Spedizioni in tutto il mondo: classificazione delle voci tariffarie doganali.
I seguenti termini e condizioni si applicano se si sceglie di utilizzare il servizio di Classificazione delle Spedizioni in Tutto il Mondo. La Classificazione delle Spedizioni in Tutto il Mondo consente a Worldwide Shipping di suggerire classificazioni per i prodotti utilizzando i codici HTS (Harmonized Tariff Code System). Sebbene Worldwide Shipping compia ragionevoli sforzi commerciali per suggerire classificazioni, queste classificazioni sono fornite solo a scopo informativo e Worldwide Shipping non fornisce alcuna garanzia in merito all'accuratezza, all'affidabilità o alla completezza dei codici HTS suggeriti. Di conseguenza, l'utente è l'unico responsabile di garantire l'accuratezza di tutti i codici HTS prima di fare affidamento sui codici suggeriti da Worldwide Shipping Classification. Sebbene Worldwide Shipping Classification possa essere utilizzato come strumento per determinare i codici HTS applicabili a una spedizione, è in ultima analisi responsabilità dell'importatore registrato, e non di Worldwide Shipping, determinare i codici HTS applicabili e fornirli alle autorità doganali.
Obblighi del cliente in merito alle informazioni sui prodotti e alle normative doganali
Il cliente è l'unico responsabile della corretta indicazione del contenuto, delle condizioni e di tutte le altre informazioni necessarie relative alla spedizione. Worldwide Shipping GmbH (WWV) non può verificare autonomamente l'accuratezza e la completezza di tali informazioni. Il cliente è pienamente responsabile per eventuali violazioni delle normative doganali applicabili, per il trasporto di merci vietate o soggette a restrizioni e per tutte le conseguenze che ne derivano, comprese multe, ritardi o confische.
19 Fatturazione, Pagamento
- Per i servizi di trasporto opzionali si applica di conseguenza il paragrafo 9 delle Condizioni Generali di Contratto. weltweitversenden GmbH si riserva il diritto di emettere fatture (provvisorie) per tariffe/tariffe di utilizzo basate sulle transazioni e per servizi di logistica del trasporto merci senza cicli di fatturazione fissi.
20 esclusioni
(1) Sono esclusi dal trasporto:
- Merci di particolare valore, in particolare metalli preziosi, gioielli autentici, pietre preziose, perle autentiche, oggetti d'antiquariato, opere d'arte o altri oggetti di valore, a condizione che siano esclusi dal trasporto secondo le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto del vettore operativo o il cui valore superi il valore massimo consentito per questa categoria di merci secondo le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto del vettore operativo; si applicano inoltre le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto del vettore operativo;
- Denaro, monete, certificati, documenti, titoli e altri beni di valore monetario (ad esempio carte di credito, assegni e carte telefoniche), a condizione che siano esclusi dal trasporto secondo le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto dell'impresa di trasporto esecutrice o il loro valore superi il valore massimo consentito per questa merce/gruppo di spedizione secondo le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto dell'impresa di trasporto esecutrice; si applicano inoltre le condizioni di trasporto dell'impresa di trasporto esecutrice;
- Spedizioni imballate in modo inadeguato e non commerciale e non conformi alle condizioni generali e/o alle condizioni di trasporto e/o alle linee guida di imballaggio della società di trasporto esecutrice;
- tutte le spedizioni che hanno un valore superiore al valore massimo specificato come consentito per il trasporto in conformità con i termini e le condizioni generali e/o le condizioni di trasporto della società di trasporto esecutrice;
- Spedizioni il cui contenuto, trasporto o progettazione esterna violano le norme di legge o ufficiali;
- Armi da fuoco, esplosivi, droga, tabacco;
- Spedizioni che potrebbero ferire persone o causare danni alla proprietà, merci deperibili, animali vivi o morti, campioni medici o biologici, rifiuti medici, resti umani, parti del corpo o organi;
- Altre merci pericolose il cui trasporto è soggetto alle norme sulle merci pericolose, a meno che non siano consentite dalle "Norme per il trasporto di sostanze e articoli pericolosi", a meno che non siano consegnate tramite accordo e sulla base di un corrispondente accordo speciale; resta impregiudicato il § 410 del Codice commerciale tedesco (HGB);
- In caso di trasporto transfrontaliero: merci la cui importazione o esportazione è vietata o soggetta a permessi speciali secondo le linee guida dei rispettivi paesi di spedizione, transito o destinazione;
- Spedizioni a persone fisiche o giuridiche, nonché a enti giuridici pubblici, che figurano negli elenchi delle sanzioni o sono soggette a misure di embargo;
- Beni non conformi alle leggi sulla proprietà intellettuale.
(2) Se UPS viene selezionato come corriere, la spedizione di bevande alcoliche di qualsiasi tipo è esclusa. A fronte di un costo aggiuntivo, è possibile concordare con weltweitversenden GmbH un accordo diverso per le spedizioni tramite UPS. Questa esclusione non si applica alle spedizioni tramite gli altri corrieri offerti.
(3) Oltre a queste esclusioni, si applicano le esclusioni previste dalle condizioni generali e/o dalle condizioni di trasporto dell'impresa di trasporto esecutrice.
(4) L'accettazione della merce esclusa non costituisce una rinuncia all'esclusione dal trasporto. weltweitversenden GmbH si riserva il diritto di rifiutare il trasporto successivo qualora venga a conoscenza di un'esclusione dal trasporto dopo l'accettazione della merce. In tali casi, weltweitversenden GmbH ha il diritto, a sua ragionevole discrezione, di smaltire la merce a spese del cliente o di distruggerla per evitare pericoli. Oltre ai casi previsti dalla legge, il cliente è responsabile per tutti i danni diretti o indiretti derivanti dalla spedizione della merce esclusa, nonché per tutte le conseguenze derivanti da spedizioni transfrontaliere di pacchi non autorizzate e da violazioni delle normative in materia di esportazione, importazione o dogana.
21 Validità delle etichette di spedizione acquistate
(1) Quando una spedizione viene commissionata tramite il fornitore di servizi di spedizione DHL nell'ambito di un contratto di trasporto tra weltweitversenden GmbH e il cliente, le etichette di spedizione (esclusi i resi) hanno una validità di dieci giorni dalla data di creazione tramite la piattaforma weltweitversenden GmbH. Il cliente è pertanto tenuto a trasmettere i dati di spedizione (esclusi i resi) a weltweitversenden GmbH per la creazione delle etichette di spedizione al massimo 10 giorni prima, ovvero prima della consegna/ritiro da parte di DHL. Determinante è la data e l'ora di creazione dell'etichetta di spedizione nel sistema di weltweitversenden GmbH e la prima scansione da parte di DHL. In caso di violazione da parte del cliente, weltweitversenden GmbH ha il diritto di assumere il peso massimo consentito per i pacchi interessati e di emettere una fattura integrativa o di fatturare nuovamente la spedizione.
(2) Se una spedizione viene commissionata tramite un corriere diverso da DHL nell'ambito di un contratto di trasporto tra weltweitversenden GmbH e il cliente, le etichette di spedizione (esclusi i resi) hanno una validità di trenta giorni dalla data di creazione tramite la piattaforma weltweitversenden GmbH. Il cliente è pertanto tenuto a trasmettere i dati della spedizione (esclusi i resi) a weltweitversenden GmbH per la creazione delle etichette di spedizione al più tardi trenta giorni prima, ovvero prima della consegna/ritiro da parte del corriere. Determinante è la data e l'ora di creazione dell'etichetta di spedizione nel sistema di weltweitversenden GmbH e la prima scansione da parte del corriere. In caso di violazione da parte del cliente di tale obbligo, weltweitversenden GmbH ha il diritto di applicare il peso massimo consentito per i pacchi interessati e di emettere una fattura integrativa o di fatturare nuovamente la spedizione.
(3) Le etichette di reso hanno una validità di 120 giorni dalla data di emissione tramite la piattaforma weltweitversenden GmbH, indipendentemente dal corriere, nell'ambito di un contratto di trasporto tra weltweitversenden GmbH e il cliente. Il cliente è pertanto tenuto a trasmettere i dati di spedizione per i resi a weltweitversenden GmbH ai fini dell'emissione delle etichette di reso con un massimo di 120 giorni di anticipo, ovvero prima della consegna/ritiro da parte del corriere.
22 Obblighi di collaborazione
(1) Il cliente seleziona il prodotto a propria discrezione. Il cliente è tenuto a fornire tutte le informazioni necessarie per il trasporto, la consegna e la fatturazione della spedizione in modo corretto, completo e tempestivo. Le istruzioni del cliente sono vincolanti per weltweitversenden GmbH solo se fornite secondo le modalità specificate per il rispettivo prodotto. Ove necessario, il cliente è tenuto ad apporre sulla spedizione adesivi debitamente compilati e correttamente, in modo ben visibile.
(2) Il cliente è responsabile della corretta applicazione delle etichette di spedizione sulla spedizione, in conformità con le specifiche del trasportatore selezionato, e dell'eliminazione di qualsiasi rischio di confusione tra le spedizioni. Ciò include anche l'obbligo di stampare le etichette di spedizione in conformità con i requisiti minimi di qualità di stampa dei trasportatori (generalmente almeno il livello di qualità "B" secondo ISO/IEC 15416). Qualora il cliente violi colpevolmente questo obbligo di diligenza, egli è tenuto a risarcire weltweitversenden GmbH per eventuali danni derivanti.
(3) Il cliente è tenuto ad assicurare la propria spedizione contro smarrimento, danneggiamento, ecc. al meglio delle proprie possibilità. Il cliente garantisce che la spedizione sia pronta per il ritiro in un luogo facilmente accessibile.
(4) La spedizione deve corrispondere, per quantità, peso e dimensioni imballate, alle informazioni fornite al momento dell'ordine.
(5) I pacchi particolarmente pesanti devono essere contrassegnati in conformità alle disposizioni del fornitore del servizio di spedizione.
(6) L'imballaggio esterno non deve consentire di trarre conclusioni sul contenuto o sul valore della merce. Non è consentito contrassegnare l'imballaggio con la merce imballata, ad esempio con un'immagine del prodotto o un'etichetta ben visibile. Il cliente/mittente può utilizzare solo scatole di cartone e materiali di chiusura neutri. È tuttavia consentito contrassegnare l'imballaggio o il nastro adesivo con il nome aziendale, il logo o i marchi del cliente/mittente.
(7) Le spedizioni devono essere contrassegnate in modo tale da consentire un'identificazione univoca, in particolare che il mittente e il destinatario siano chiaramente identificabili.
(8) Il cliente deve garantire, mediante un imballaggio idoneo e sicuro, che siano esclusi danni alla spedizione durante il trasporto e che non vengano causati danni alle spedizioni appartenenti a terzi durante il trasporto; inoltre, che sia escluso l'accesso al contenuto e che questo sia protetto contro la perdita.
(9) Devono essere rispettati gli articoli 410 e 411 del Codice commerciale tedesco (HGB). Se una spedizione non soddisfa i requisiti del precedente paragrafo (7), weltweitversenden GmbH ha il diritto di rifiutare il trasporto o di restituire al cliente una spedizione già accettata o di tenerla a disposizione per la restituzione.
(10) Se i beni (dispositivi elettronici, ad esempio smartphone) sono tecnicamente dotati di un meccanismo di spegnimento remoto che li rende inutilizzabili o quantomeno ne limita/compromette l'uso, il cliente/mittente è tenuto ad implementare immediatamente tale meccanismo in ogni caso di smarrimento al fine di mitigare i danni e scoraggiare il furto. Inoltre, il cliente/mittente è tenuto ad adottare tutte le altre precauzioni per facilitare l'identificazione dei beni in caso di smarrimento e per prevenirne o quantomeno impedirne l'uso improprio, ad esempio bloccando le schede SIM, fornendo numeri di serie o numeri IMEI.
(11) Il cliente/mittente deve scegliere un metodo di consegna conforme alle disposizioni della legge sulla tutela dei minori, se la merce è soggetta a tali requisiti (ad esempio un'età minima specificata).
23 Assicurazione e responsabilità civile sui trasporti
(1) weltweitversenden GmbH è responsabile alle stesse condizioni che l'impresa di trasporto selezionata dal cliente e incaricata da weltweitversenden GmbH applica ai propri servizi per l'ordine effettuato. Le presenti condizioni generali sono consultabili sul sito web della rispettiva impresa di trasporto o reperibili presso weltweitversenden GmbH. Il cliente riconosce le condizioni generali dell'impresa di trasporto incaricata come giuridicamente vincolanti nei confronti di weltweitversenden GmbH. Qualora le presenti condizioni generali non siano applicabili in un caso specifico, weltweitversenden GmbH è responsabile per il trasporto nazionale ai sensi degli articoli 407 e seguenti del Codice Commerciale Tedesco (HGB); per il trasporto transfrontaliero di merci su strada ai sensi degli articoli 17 e seguenti della Convenzione CMR; e per il trasporto aereo ai sensi delle disposizioni della Convenzione di Varsavia / Convenzione di Montreal, ad esclusione dell'articolo 25 della Convenzione di Montreal.
(2) In caso di spedizione di oggetti di valore, il limite di responsabilità aumenta dichiarando correttamente il valore della spedizione e pagando i supplementi applicati da weltweitversenden GmbH a tale scopo. Omettendo la dichiarazione del valore, il mittente dichiara che la spedizione non supera il limite di responsabilità di base.
(3) weltweitversenden GmbH è responsabile per la perdita o il danneggiamento di spedizioni conformi alle condizioni generali di contratto, o in caso di altra violazione colposa di obblighi, nella misura del danno contrattuale diretto tipico, entro i limiti della responsabilità legale. Tuttavia, in caso di perdita, danneggiamento o violazione colposa di altri obblighi per spedizioni conformi alle condizioni generali di contratto e non escluse come merci proibite, i limiti di responsabilità legale non si applicano, a condizione che il danno per le spedizioni di pacchi non superi i 500 euro. La responsabilità è generalmente esclusa per le spedizioni di merci nazionali, ad eccezione della responsabilità ai sensi dell'articolo 435 del Codice commerciale tedesco (HGB). Il cliente è l'unico responsabile e responsabile per tutte le conseguenze derivanti da spedizioni non autorizzate, in particolare dalla spedizione di articoli proibiti. Inoltre, il cliente è responsabile per tutte le conseguenze derivanti da spedizioni transfrontaliere non autorizzate, in particolare da violazioni delle normative in materia di esportazione, importazione o dogana.
(4) weltweitversenden GmbH esclude la responsabilità per danni indiretti e costi consequenziali (in particolare perdite, mancati profitti e spese per prestazioni sostitutive), indipendentemente dal fatto che weltweitversenden GmbH sia stata informata del rischio di tali danni prima o dopo l'accettazione della spedizione. Si applicano inoltre le esclusioni e limitazioni di responsabilità previste dalla legge (in particolare §§ 425 comma 2, 427, 432 frase 2 del Codice di Commercio tedesco (HGB), art. 17 comma 4, art. 18 della Convenzione CMR). weltweitversenden GmbH non è inoltre responsabile per danni subiti durante l'ispezione contrattuale delle spedizioni. Il mittente o il destinatario devono segnalare immediatamente al momento della consegna eventuali danni esternamente visibili e, entro e non oltre sette giorni lavorativi dalla consegna della spedizione, eventuali danni esternamente invisibili, descrivendo con precisione il danno. In caso di inosservanza, si presume che il danno non fosse presente al momento della consegna. Una spedizione che non viene consegnata entro 20 giorni a livello nazionale e entro 30 giorni a livello internazionale dall'accettazione è considerata persa. I diritti del committente e del destinatario sono soggetti a prescrizione ai sensi dell'art. 439 del Codice commerciale tedesco (HGB) o, in caso di trasporto transfrontaliero, ai sensi dell'art. 32 della Convenzione CMR. In caso contrario, si applicano i termini di prescrizione previsti dalla legge.
Per qualsiasi domanda, contattare:
a livello internazionaleinvia GmbH
Via Paul Gruner 68
D-04107 Lipsia
E-mail: [email protected]